Về dịch giả DIỆP MINH TÂM

Dịch giả DIỆP MINH TÂM

Hiện đang sinh sống và làm việc tại TP.HCM. Đáng tiếc là hiện nay mình chưa có tấm ảnh nào của dịch giả. Đang liên lạc để xin Smile 

Sách đã dịch

- Sự hiền hòa của sói (The tenderness of wolves, Stef Penny, Chibooks – NXB VHSG, tháng 7.2009)

- Không chốn nương thân (No country for old men, Cormac MacCarthy, NXB Hội Nhà văn, tháng 11.2008)

- Emma (Jane Austen, NXB Hội Nhà văn, tháng 3.2008)

- Sự trỗi dậy và suy tàn của đế chế thứ ba – lịch sử Đức quốc xã (William L. Sherer, NXB Tri Thức, tháng 3.2008)

- Dám dẫn đầu (Dare to lead, NXB TP.HCM, tháng 6.2006, dịch chung với Trần thị Bích Nga, Nguyễn Văn Phước)

- Tinh hoa truyện ngắn O.Henry (O.Henry, NXB Hội Nhà văn, tháng 7.2004)

- Kiêu hãnh và định kiến (Pride and prejudice, NXB Hội Nhà văn, tháng 10.2002)

- Lý trí và tình cảm (Sense and sensibility, NXB Hội Nhà văn, tháng 6.2004)

- Người du ca cuối cùng (Một số truyện ngắn của O.Henry, cùng với dịch giả Ngô Vĩnh Viễn, NXB Hội Nhà văn, tháng 6.2007)

- Ngọn cờ của cha (Flags of our fathers, James Bradley, NXB Tri Thức, tháng 9.2008)

Minh Triết